LMNeuquen Bielsa

La corrección de Bielsa a su traductor y la "preocupación" de Klopp

Previo al debut en la Premier ante el Liverpool, el Loco le llamó la atención al traductor. El temor de Klopp antes del cruce.

El gran partido en el inicio de la Premier los tiene como protagonistas. El Liverpool campeón de Jurgen Klopp debuta ante el recién ascendido Leeds United, conducido por el Loco Bielsa.

De ese encuentro y del respeto que le tiene al entrenador rosarino habló Jurgen Klopp en Football Daily. Además de la preocupación que le supone la barrera idiomática que pueda haber entre ambos: "En español, sólo sé pedir cerveza, eso es todo. (...) No sé cómo será su nivel de inglés...", bromeó el alemán.

Te puede interesar...

"Es una pena, pero aparte de eso, no podría tener más respeto del que tengo por él", continuó ya abandonando el tono jocoso. "¡Vaya tipo! El equipo, el estilo, cómo juegan... les vendrá mejor la Premier League que la Championship, cien por cien. Pueden ser, y serán, un equipo muy muy difícil al que enfrentarse", finalizó.

https://twitter.com/VarskySports/status/1304462450209812480

El cruce del Loco con el traducor

La nueva locura de Bielsa. Amante de la perfección, el DT no deja pasar ni una. Esto volvió a quedar de manifiesto cuando el entrenador del Leeds pidió explicaciones a su traductor en la conferencia de prensa previa al partido con el Liverpool.

Bielsa, que llegó al club inglés en 2018 y acaba de lograr su regreso a la Premier League 16 años después, ofreció una rueda de prensa online ante los medios en la que anunció que continuará al frente del equipo.

"Estaré trabajando esta temporada en el Leeds United. Todo se ha solucionado y definitivamente me quedaré aquí esta campaña. El club, los aficionados y los jugadores se merecen jugar en la Premier League", afirmó.

Eso sí, la charla también dejó un tenso momento cuando el entrenador se sintió en desacuerdo con las palabras de su traductor y le pidió explicaciones online.

Bielsa se estaba refiriendo al encuentro de este sábado frente al Liverpool y explicó que "es un partido verdaderamente especial" que está "lleno de matices que lo hacen distinto". Esta segunda parte de las palabras del técnico fueron mal interpretadas por el traductor, quien terminó refiriéndose a "la última temporada".

https://twitter.com/Goal_en_espanol/status/1304242086103969793

El argentino entendió que el traductor no había transmitido con exactitutd sus explicaciones y no dudó en reprenderle, si bien es cierto que se resignó y lo dejó pasar espetando un "bueno, está bien".

¡Qué Loco lindo!

Lo más leído

Leé más

¿Qué te pareció esta noticia?

14.285714285714% Me interesa
71.428571428571% Me gusta
0% Me da igual
14.285714285714% Me aburre
0% Me indigna

Noticias relacionadas

Dejá tu comentario